terça-feira, 19 de outubro de 2010

Est abele cimeto de comioas


Será latim?

21 comentários:

Anónimo disse...

O quê "Wayseng I Kei"?

Leocardo disse...

É o nome do est abele cimeto de comioas.

Anónimo disse...

Essa parte percebi, não percebi foi o que vinha antes...

Anónimo disse...

Estabelecimento de comidas, pá!

Anónimo disse...

Ó lEOCAS, DESCULPA LÁ, GRANDE LATA. TU ASSASSINAS O PORTUGUÊS E VENS MANCAR NOS CHINESES QUE NÃO FALAM/ESCREVEM TUGA. ESTE ANÚNCIO É DE ANTES DE 1999.
É GRAVE PORQUE AS AUTORIDADES TAMBÉM NÃO SE PREOCUPAVAM/SABIAM ESCREVER...

TRABALHAVAS NO LEAL SENADO, LEOCAS?

Anónimo disse...

Tu es insanus. Isto é latim. A sua graça revela a sua falta de cultura. Lembra-me o jornalista da CNN, aquando da eleição papal, achava que os cardeais falavam em latim!

Anónimo disse...

nao, isso nao é latim... é uma língua nova, derivada do português, que foi criada em macau!!!

Leocardo disse...

Que sorte, tenho os leitores mais inteligentes do mundo. Um diz-me que aquilo "não é latim", outro só de olhar para a foto sabe que a placa foi ali colocada antes de 1999. O uqe fazia eu sem eles? Tenho mesmo muita sorte.

Cumprimentos.

Anónimo disse...

o que é um uqe?


Cumprimentos

Anónimo disse...

Mais uma vez se prova que os gajos do leal senado que fazem inspecção a estas lojas e restaurantes em Macau não sabem português.

Anónimo disse...

Inspecção? Duvido! Como é que inspeccionam isto se há tantas lojas que só têm os letreiros em chinês ou que já substituíram o português pelo inglês?

Anónimo disse...

Então que não ponham em português,ponham em inglês.

Anónimo disse...

Qualquer país deve ter os letreiros nas suas línguas oficiais. Inglês porquê? Só se for como terceira língua, desde que o chinês e o português também lá estejam.

Anónimo disse...

E se puserem os letreiros em inglês é algum crime?Não querem por em inglês,poem em português e depois aparecem estas aberrações escritas.

Anónimo disse...

Até parece que em inglês não haveria aberrações destas. Já não se lembra daquele restaurante na China cuja fotografia o Leocardo mostrou aqui? Tiveram azar e, no dia em que tentaram saber qual era o nome do restaurante em inglês, o tradutor "online" não estava a funcionar e apareceu a mensagem "server error", ou qualquer coisa assim. Pois foi mesmo "server error" que eles escreveram no letreiro, a pensar que era esse o nome em inglês. Aberração por aberração, que seja na língua oficial.

Anónimo disse...

São estas aberrações, e outras, que fazem Macau um lugar singular neste mundo. Num Mundo de diferenças...a diferença é Macau!

AA

Anónimo disse...

" Num Mundo de diferenças...a diferença é Macau!" http://www.youtube.com/watch?v=mFK5j1qNTVI

Tem passado este reclame em Portugal.

Anónimo disse...

Não há portugueses a trabalharem no Leal Senado???

Anónimo disse...

Não, segundo alguns comentadores que por aqui vão aparecendo, os portugueses em Macau não trabalham.

Anónimo disse...

Pois,então devem ser aqueles portugueses que passam os dias a coçar os tomates e lerem jornais no serviço sem nada parafazer.Isso que é uma seca,a pior coisa é irmos ao emprego,e não ter NADA para fazer,custa muito passar o tempo.Quando eu trabalhava em Macau de dia tinha pouco ou nada para fazer,então para passar o tempo estudava no trabalho, já que estudava a noite no liceu.

Anónimo disse...

Este anuncio parece o jornaleco Hoje Macau, tamanha é a falta do bom portugues. HA HA HA! Ora toma e embrulha, Morais Cagaréu!