Celebra-se hoje em toda a China, dia 5 de Março, o dia de Lei Feng. Lei Feng nasceu em 1940 em Wangcheng, província de Hunan, ficou orfão muito novo e foi acolhido e educado pelo Partido Comunista. Alistou-se na juventude comunista e aos 20 anos integrou uma unidade de transporte do exército de libertação. Em 1962, com apenas 21 anos, foi atingido por um poste telefónico e morreu. Em 1963, na altura que a economia da China recuperava do fracasso do Grande Passo em Frente, foi lançada uma campanha para encorajar os jovens a fazerem boas acções, seguindo o exemplo de Lei Feng. Em 1964 a campanha subiu de tom, e foi divulgado que o diário de Lei Feng dizia "Submetam-se inquestionavelmente ao controlo do grande líder", referindo-se a Mao. Nos anos 70 foi criado um adjectivo,
huo lei feng (活雷鋒), que significa fazer qualquer coisa de bem, em prol dos mais desfavorecidos. Como Lei Feng
11 comentários:
Este seu texto não se percebe, não tem lógica... Fazer o bem ou praticar boas acções é alistar-se na juventude comunista?
Está em português mas eu explico: Lei Feng era considerado um símbolo para o Partido e foi para o regime depois da sua morte, pois viveu sempre debaixo da sua asa, e era um jovem voluntarioso que acreditava cegamente na eficácia do regime. Sei que é difícil perceber sem conhecer a fundo a história de Lei Feng, mas seria o mesmo que não perceber o culto de James Dean ou Che Guevara, com as devidas distâncias, claro. Ah sim, e não digo em parte nenhuma do texto que "fazer o bem ou praticar boas acções é alistar-se na juventude comunista". Essa é a sua interpretação, resolva lá isso.
"encourajar" e "submitam-se"... Não será "encorajar" e "submetam-se"?
É mesmo, sem dúvida
Para recuperar do fracasso do Grande Passo em Frente para o abismo, era necessário encorajar os jovens a fazerem boas acções. A primeira delas parece que foi segurar melhor os postes telefónicos, para que estes não continuassem a cair-lhes em cima...
Curiosamente era o que se pode chamar um herói atípico. O poste foi derrubado por um camião a que o próprio Lei Feng dava instruções para recuar. Paciência...
Não lida bem criticas! Tambén não percebi o seu texto apesar de estar em português, é uma questão de estrutura, não está encadeado.
Em tempo: não lida bem com as críticas.
é que fica nervoso, o cardoso...
Não sei porquê mas já li umas vinte vezes e continuo sem perceber qual é o problema. Uma grande parte deste texto é uma tradução (não posso inventar, não é?), e é natural que não seja uma grande obra de arte literária, mas daí a não fazer sentido ou faltar encadeamento...
Ao último anónimo: já disse que não sou Cardoso nenhum.
está muito sensível está...
Enviar um comentário