sexta-feira, 12 de agosto de 2011

Estrumpfes - agora em filme


Está aí o filmes dos Estrumpfes, ou "Smurfs" no seu título original. O filme é mais uma estopada em 3D, produzido pela Sony e pela Columbia, uma produção gigantesca que se espera ser o filme mais lucrativo do Verão - senão mesmo de todo o ano. Em Macau, se o filme cá chegar, não se espere outra coisa no cinema que a versão em cantonense do filme (em Macau até o "Fritz the Cat" passaria em dublagem cantonense, "por causa dos espectadores mais jovens), pelo que quem estiver interessado na versão original, deve comprá-la em Zhuhai ou fazer download. Como sofrem os cinéfilos do território.

Quando era miúdo adorava ler os livros dos Estrumpfes, na sua versão portuguesa, ou "smurfs", na sua versão inglesa e também brasileira - ora aqui está uma coisa em que os brasileiros podiam ter copiado os portugueses. Mas nada pior que a versão espanola: "Los pitufos". O quê? Claro que a versão original era Les Schtroumpfs, que foram criados originalmente pelo belga Peyo (1928-1992), pelo que toda a estrutura da simpática língua "estrumpfe" era na realidade francesa. O seu uso caíu bem em qualquer língua, e é giro pensar na língua estrumpfe. "Não me estrumpfes" ou "passa-me aí essa estrumpfe" pode querer dizer mesmo qualquer coisa, e quantos de nós não gosta de ter uma "estrumpfe" à mão quando nos falta o nome de qualquer coisa?

Gostava muito dos livros, realmente, mas nunca simpatizei muito com os desenhos animados, e não espero grande coisa do filme. Para já acho mal que se misture o mundo dos Estrumpfes com o mundo dos humanos, pois são de mundos paralelos. Para dar a volta a este "detalhe" certamente que se arranjou assim um argumento muito parvinho, sobrenatural. Os estrumpfes são muito mais simpáticos quando são deixados à nossa imaginação. Gosto mais de estrumpfes "uns con los otros". Contudo em forma de contributo para o bem público, deixo aqui a traila do filme. Enjoy!

Sem comentários: