segunda-feira, 15 de março de 2010

Vale um abraço


A Associação de Reabilitação dos Toxicodependentes de Macau (ARTM) realizou durante este fim-de-semana uma iniciativa de louvar. Mais de 200 voluntários "vestiram a camisola" (literalmente) da tolerância e do respeito pelo doente com SIDA e andou a distribuir abraços por vários locais de Macau e Taipa. A campanha que visou combater o estigma do SIDA com um abraço serviu sobretudo para educar a população no sentido de perceber que a doença não se transmite apenas através do contacto físico simples, como seja um abraço, um aperto de mão ou um carinho. Quem fica a ganhar são os seropositivos, que além do vírus têm ainda de conviver com a ignorância e o desprezo de uma sociedade que ainda pensa que problemas como estes só acontecem aos outros.

Infelizmente é assim que se passa com tudo em Macau. Perdoem-me o desabafo, mas alguém se lembrou da importância da doação de medula óssea antes do caso do pequeno Afonso? Será que alguém se interessa ou quer conhecer a fundo a dimensão desse flagelo que é o SIDA sem que o problema diga respeito a si ou alguém da sua família? Citando Bertold Brecht: "Agora estão me levando/Mas já é tarde/Como eu não me importei com ninguém/Ninguém se importa comigo". Devolvo daqui o abraço à ARTM, e um abraço especial ao Augusto Nogueira.

13 comentários:

  1. E, a avaliar pela fotografia, ficaram também a ganhar os turistas e cidadãos que sentiram um inesperado par de mamas contra o peito. Veja-se, por exemplo, o ar de satisfeito do fotografado.

    PS: Será que foi de mau tom utilizar aqui a palavra "mamas"? Ui, que me esqueci desse pormenor...

    ResponderEliminar
  2. E dá para explicar porque é que agora a SIDA (ou sida) passou a ser o sida (masculino)? Eu acho que o Leocardo assinou um novo acordo ortográfico consigo próprio.

    ResponderEliminar
  3. Porque o síndrome (ou síndroma) é masculino. Uma questão de concordância. Mas desconfio que vem aí mais uma discussão bacoca, como aquela da câmera.

    Cumprimentos.

    ResponderEliminar
  4. Pois, quando não sabe mas tem a mania que sabe, a discussão é "bacoca". Já lhe explicaram por que é que é "câmara" e não "câmera". Você, pelo contrário, não apresentou nenhum argumento válido para explicar por que é que escreve "câmera". Basicamente, é porque lhe apetece e pronto.

    Começa mal também aqui na "síndroma" ou "síndrome" que, ao contrário do que diz, são palavras femininas, e não masculinas. Para além disso, em português, o acrónimo "SIDA" já foi substantivado, sendo correcto utilizar "sida", substantivo feminino porque tem uma construção típica de género feminino e porque, como já lhe disse, "síndroma" é palavra feminina. Não há nada que justifique o género masculino, que está completamente errado.

    Quer ser uma autoridade em português sem o estudar. Quer saber mais do que aqueles que passaram uma vida a dedicar-se ao estudo da linguística. Em vez de ter a mania que sabe tudo, em caso de dúvida consulte quem é mais entendido. Eu, que de linguística certamente percebo mais do que você, faço precisamente isso: consulto quem sabe mais do que eu. Nem precisa de pegar nas chatas das gramáticas, não se preocupe. Aconselho-lhe, por exemplo, o Ciberdúvidas, onde muitos especialistas já responderam a quase todas estas questões. Não só à questão da sida, como também à questão da câmara e a outras que está a precisar de esclarecer.

    Bacoco é discutir sobre o que não se sabe.

    ResponderEliminar
  5. Dicionário da Língua Portuguesa

    síndroma
    nome feminino

    síndrome
    nome feminino

    em http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/síndroma

    (Dicionários Porto Editora)

    ResponderEliminar
  6. (E já agora)

    Câmara

    nome feminino
    1. aposento destinado a uma pessoa
    2. quarto de dormir
    3. conjunto dos vereadores
    4. assembleia de legisladores eleitos pelo povo
    5. repartição de despachos reais ou episcopais
    6. edifício onde se celebram as sessões de uma assembleia
    7. CINEMA, TELEVISÃO máquina de filmar

    --------
    Dicionário de Inglês|Português (Inglês!!!!)

    camera ['kämErE]
    nome
    1. FOTOGRAFIA máquina fotográfica
    2. CINEMA, TELEVISÃO câmara de filmar
    § TELEVISÃO, CINEMA camera crew
    equipa de filmagem
    § TELEVISÃO, CINEMA camera operator
    operador de câmara
    § FOTOGRAFIA camera shutter

    Fonte: www.infopedia.pt

    ResponderEliminar
  7. Camaradeiro disse: A bem da nossa camaradagem aqui no bairro, aceitemos de bom grado os preciosismos:

    câmera (...) é um preciosismo escusado, pois o vernáculo câmara [do latim 'camara' < gr. 'kauapa'] tem também esse sentido, como o regist[r]am praticamente todos os dicionários portugueses e brasileiros.
    http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=8032

    ResponderEliminar
  8. Os comentários das 16:03, 16:06 e 22:52 não são meus, o que prova que, felizmente, há mais gente que se documenta antes de falar, para não dizer asneiras. O Leocardo, posto perante o erro, limita-se a responder "zzzzzz...".

    Não há problema em errar, quando se está disposto a aprender. Mas o Leocardo é burro teimoso, prefere persistir no erro porque quer ter sempre razão. Por isso responde com um inteligente "zzzzzz...". Deve ser para cumprir o que prometeu: bacoquices.

    ResponderEliminar
  9. Bem, O Leaocardo responde com um ZZZZZZZZ porque realmente nao ha mais nada para responder....sera que as vossas duvidas da lingustica tem alguma coisa haver com o conteudo da noticias?....eu se fosse o Leocardo ate bloqueava esses comentarios, pois nao va algum Chines mais culto ler e rir-se da pequenez da comunidade Portuguesa, que passam a vida a trata-se mal uns aos outros:)

    ResponderEliminar
  10. Este anónimo é o alter-ego do Leocardo...

    ResponderEliminar