terça-feira, 19 de outubro de 2010

Est abele cimeto de comioas


Será latim?

21 comentários:

  1. É o nome do est abele cimeto de comioas.

    ResponderEliminar
  2. Essa parte percebi, não percebi foi o que vinha antes...

    ResponderEliminar
  3. Estabelecimento de comidas, pá!

    ResponderEliminar
  4. Ó lEOCAS, DESCULPA LÁ, GRANDE LATA. TU ASSASSINAS O PORTUGUÊS E VENS MANCAR NOS CHINESES QUE NÃO FALAM/ESCREVEM TUGA. ESTE ANÚNCIO É DE ANTES DE 1999.
    É GRAVE PORQUE AS AUTORIDADES TAMBÉM NÃO SE PREOCUPAVAM/SABIAM ESCREVER...

    TRABALHAVAS NO LEAL SENADO, LEOCAS?

    ResponderEliminar
  5. Tu es insanus. Isto é latim. A sua graça revela a sua falta de cultura. Lembra-me o jornalista da CNN, aquando da eleição papal, achava que os cardeais falavam em latim!

    ResponderEliminar
  6. nao, isso nao é latim... é uma língua nova, derivada do português, que foi criada em macau!!!

    ResponderEliminar
  7. Que sorte, tenho os leitores mais inteligentes do mundo. Um diz-me que aquilo "não é latim", outro só de olhar para a foto sabe que a placa foi ali colocada antes de 1999. O uqe fazia eu sem eles? Tenho mesmo muita sorte.

    Cumprimentos.

    ResponderEliminar
  8. o que é um uqe?


    Cumprimentos

    ResponderEliminar
  9. Mais uma vez se prova que os gajos do leal senado que fazem inspecção a estas lojas e restaurantes em Macau não sabem português.

    ResponderEliminar
  10. Inspecção? Duvido! Como é que inspeccionam isto se há tantas lojas que só têm os letreiros em chinês ou que já substituíram o português pelo inglês?

    ResponderEliminar
  11. Então que não ponham em português,ponham em inglês.

    ResponderEliminar
  12. Qualquer país deve ter os letreiros nas suas línguas oficiais. Inglês porquê? Só se for como terceira língua, desde que o chinês e o português também lá estejam.

    ResponderEliminar
  13. E se puserem os letreiros em inglês é algum crime?Não querem por em inglês,poem em português e depois aparecem estas aberrações escritas.

    ResponderEliminar
  14. Até parece que em inglês não haveria aberrações destas. Já não se lembra daquele restaurante na China cuja fotografia o Leocardo mostrou aqui? Tiveram azar e, no dia em que tentaram saber qual era o nome do restaurante em inglês, o tradutor "online" não estava a funcionar e apareceu a mensagem "server error", ou qualquer coisa assim. Pois foi mesmo "server error" que eles escreveram no letreiro, a pensar que era esse o nome em inglês. Aberração por aberração, que seja na língua oficial.

    ResponderEliminar
  15. São estas aberrações, e outras, que fazem Macau um lugar singular neste mundo. Num Mundo de diferenças...a diferença é Macau!

    AA

    ResponderEliminar
  16. " Num Mundo de diferenças...a diferença é Macau!" http://www.youtube.com/watch?v=mFK5j1qNTVI

    Tem passado este reclame em Portugal.

    ResponderEliminar
  17. Não há portugueses a trabalharem no Leal Senado???

    ResponderEliminar
  18. Não, segundo alguns comentadores que por aqui vão aparecendo, os portugueses em Macau não trabalham.

    ResponderEliminar
  19. Pois,então devem ser aqueles portugueses que passam os dias a coçar os tomates e lerem jornais no serviço sem nada parafazer.Isso que é uma seca,a pior coisa é irmos ao emprego,e não ter NADA para fazer,custa muito passar o tempo.Quando eu trabalhava em Macau de dia tinha pouco ou nada para fazer,então para passar o tempo estudava no trabalho, já que estudava a noite no liceu.

    ResponderEliminar
  20. Este anuncio parece o jornaleco Hoje Macau, tamanha é a falta do bom portugues. HA HA HA! Ora toma e embrulha, Morais Cagaréu!

    ResponderEliminar