Entretanto no futebol fechou a janela de transferências de Janeiro, com mais valores milionários a serem despendidos pelos grandes clubes no mercado de Inverno, e com os pequenos a desenrascarem-se como podem. Foi o caso do Boavista Futebol Clube, que não podendo gastar os milhões que os clubes chineses investiram em reforços dos principais campeonatos europeus, foi buscar um jogador à China - devem haver muitos com vontade de mudar de ares, perante a invasão de talento estrangeiro. O jogador em causa é referido no site do Boavista como sendo "Aidi Fulang Xisi", que mesmo sendo "de origem chinesa e tanzaniana", como o artigo refere, tem um nome muiiiito esquisito, pá. Aqui em Macau os expatriados tugas como eu devem estar a pensar se aquele "Xisi" do nome quer dizer "maluco" ou "queijo". Fui então procurar saber como é que o rapaz se chama realmente. Quer dizer...coitado, né? A chamarem-lhe aquilo tudo...
Ah, pronto, valha-nos a Wikipédia. O rapaz nasceu em Xangai, filho de mãe chinesa e pai tanzaniano, e deram-lhe o nome de Eddy Francis, que no pinying da tradução para chinês ficou aquela monstruosidade que o Boavista agora o chama: "Aidi Fulangxisi", sendo que "Aidi" é tradução de "Eddy", e "Fulangxisi" de "Francis". Tem que ser, uma vez que o abecedário romano não é utilizado na China.
Tudo bem, que o rapaz é chinês e tanzaniano, nasceu na China, tudo o que quiserem. Mas já que vai jogar em Portugal, porque não chamá-lo de "Eddy Francis", que no fundo é o nome que os pais lhe deram, ou simplesmente de "Eddy"? Só uma sugestão.
Ainda vai marcar um golito ao Casillas.
ResponderEliminarNorte