domingo, 19 de setembro de 2010

Welcome to the party



Passei esta tarde pelo supermercado Royal aqui perto de casa porque precisava de comprar pratos de papel, talheres de plástico, enfim, artigos de festa. E não me podiam estar a correr melhor as compras, pois vi assinalada uma secção de "Party needs". Só que lá chegado deparo-me com produtos de higiene íntima femininos. Parece que aqui a "festa" era outra...

3 comentários:

  1. Aquele primeiro carácter sei que quer dizer "mulher" ou "feminino". Ou seja, em chinês deve estar bem. Mais uma brilhante tradução, portanto.

    ResponderEliminar
  2. O segundo quer dizer cavalheiro, o terceiro uso e o quarto artigo.

    ResponderEliminar
  3. Ou seja, qualquer coisa como "artigos para uso de homens e mulheres". "Party needs", portanto. E não dizer lá "server error" ou qualquer coisa assim já é uma sorte.

    ResponderEliminar